Skip to main content
Submitted by Anonymous (not verified) on 14 December 2008

kadin sunneti tabiri ozellikle kadinlar rasinda epey kritik aldi.
cagirism yaptigi sey -erkek sunneti- ve sunnet kelimesi (circumcision)
daha yaygin olan erkek sunnetinin zarasizligindan oturu-kadin sunneti deyimini
FGM ye karsi ciddi caba icindeki kisiler tarafindan kullanilmiyor ve elestiriliyor.
bu acidan kadin sunneti tabiri passe bir tabir.
zaten kadinlara uygulanan sey erkekteki sunnet ile alakasi yok.
farkli duzeylerdeki mudahalelerin hepsi direk cinsel organi tahrip etmeye yonelik.
hatta bazi cevreler -mutilation- terimini bile yumusak(eufemistik kelimesinin turkce de karsiligi yok-her seferinde yogun anlami olan ingilzice kavramlari yazdigimda bana habire dangalakca yorumlarda bulunanllari hayirla aniyorum-utanmalarii lazim
ki hem bana bunca vakit kaybetiriyorlarla hem de artik tek bir dile ait olmayan bazi kavramsal kelimeleri ogrenmemekte direniyorlar) buluyorlar
bunlarin onerisi "cutting" yani kesmek kelimesi.
femal geniltal cutting (terce edelim haydi kadin cinsel organi kesme-haliyle olmuyor!).

bu eylemin vahsetine gayet kulturel hatta hijenik bir eylem olarak akla yerlesmis "sunnet-circumcison) pek uymuyor.
cutting galiba bu vahsi eyleme en uygun kkelime ancak
halen mutilation daha yaygin. bakalim bizim kadin orgutumuz wadi neyi kullanirsa biz onlara tabi olalim simdilik.

terminoljileri yerli yerinde kullanmak hem olayi anlamak
hem de olan bitene hakketigi agirlikta bir kavramla tanimlamak icin onemli.

halepce den kurdlere uygulanan haksiz muamele diye bahseden biirine hosh bakamayiz
orda olan biten kurdlere uygulana n vahsettir.
neden jenosid uzerine bunca firtinalar kopartiyor torklar?
ve tehcir gibi nerye cekersen orya sunecek kelimeleri tercih ediyorlar?

"gote got" diyemeyen bir kultur islerine geldigi icin.
ben bu tabiri kullaninca aklina anatomiden baska bir sey gelemeyenlere tekrar duyurayim ki
iki de bir temcit pilavi gibi banal elestiri ile onume gelmesinler.

HeK
kavramllara dangalakliga takilir
kufre hakarete takilmaz.

hurmetler de etmeyi ihmal etmez
hurmet akladir cabayadir emegedir

نەناسراو (not verified)

Sun, 2008-12-14 20:21

[b]femal geniltal cutting[/b] icin su tercumeyi teklif ediyorum: Disinin cinselorgani tahrib. Kadin cinselorganini tahrib. Terminoloji bilim icin gecerlidir ve dogru terminiolji kullanilmalidir. Siradan halk terminolojiye biraz kultur, biraz da pisikoloji ekler. Kultur cogunlukla dinin etkisindedir. Pisikolojinin etkisi ise cinsiyet, zenginlik, cografya vb gibi durumlarin etkisindedir. Dil esas itibari ile bir kodlama isidir. belli ulkelerde belli kodlar (sesler, kelimeler: diller) kullaniliyor. Bu kodlama ile insanlar anlasmaktadirlar. Bu kodlamalar muglak olduklari icin bu sefer terminler ortaya cikti. Terminler daha spesifik durumlar icin kullaniliyor. Yinede her dilin terminleri kodlama usulu birbirinden degisik olabiliyor. Siradan insanlarlardan bu degisik dillerin kullandigi spesifik kodlamalari (terminleri) dogru kullanmalarini/anlamalrini beklemek bence dogru degil. Iste tamda bu insanlar bu terminlere kafayi takarlar cunki bugune kadar ogrendikleri kodlamalarin disinda kendilerine garip gelen terminlere takarlar, cunki bu terminlerin gectigi cumleleri okuduklarinda hangi kodlamayi anlamalari gerektigini tam anlayamazlar. Bu noktadan itibaren terminleri kullanan kisiye gore catlak sesler duyulmaya baslar. Cozum ne? Cozum basit, siradan insanlar kendilerini gelistirirken, sira disi insanlarda siradan insanlar icin yazdiklarinda, onlarin siradanligini goz onunde bulundurmalidir. Cunku kodlamanin (konusmanin yada yazmanin) amaci iletisimdir (karsilikli anlasmaktir)... Eminin siradan insanlar "femal geniltal cutting" den hicbir sey anlamazken yine bu insanlar "Kadin cinsel organini tahrib" sozu ile isin dehsetinin farkina varirlar. Cunki communikasyanun bir amacida "vericinin mesajinin aliciya en dogru sekilde iletilmesidir". Sizi kizdiracak bu usul meselesini bir kenara birakip en icten samimiyetimle sunu da soylemek istiyorum. Sizi okumak bir zevk. Hem egitici, hem ogretici hem de girift (lost dizisi gibi) yaziyorsunuz, bu da yazilarinizi okumayi bir zevk haline getiryor.

slm hemdo iletisim konusunda yazdiklarin tam anlamiyla dogru. ben berbat bir iletisimciyim antipati yaratma uzamani sayilabilirim. ancak bu kurdistan organizmasinda beceremedigim iislere kalkmayip sinirimi bilmem lazim. vaktiyle sct de (hanife hatirlar) Burhan Elturan vardi, iletisim ikna deyince akilima o geliyor hep. usrekli ona ozenmisimdir ama asla onun gibi guzel iletisim yaratabilecek sabir da dayaniklilikta gosteremiyecegimi bilyorum. meslegi uzmanligi geregi insan psikoljisini de cok iyi bilen, tatali dilli bir kurd idi. keske kurdlerle interaktif iletisim alanlarinda olabilseydik. sct de torklara karsi iyi yazisiyorduk ama orda amac iletisim degil-biz variz ayaginizi denk alin- isi idi. bende karsidakinin yerine dusunebilme cabasi kotudur. empati yanim kotudur. farkindayim. ancak bu isi cok iyi becerenler var aramizda. kafayi benim alanin disimesine takmadan aradaki malzemeye senin yaptigin turde refleksiyon yapaaklarina bizim kelimelere kizip protesto ediyorlar. bir toplumu fanus icinde tutmak gercekci bir beklenti degil. bu toplum ve her toplum hirlisi hirsizi hircini munisi efendisi ile birlikte yurur var olur. bu biicimde yasammayi becermek icin senin yazdigin son yazi iyi bir ornek. yazilardaki gurlutu cizirtiyi birkip isie yarar ne var (veya ters yanlis hangi elestirilecek nokta var) ona bakmak lazim. kajin e de bu bicimi oneririm eger protestoyla pireye (bizim tartisma bicimimiz) kizip yorgani (site) yakmamis ise. egitim insanin kavrayisi, kognitif(bilmekle -kavramakla ilgili) surecler cok ilgimi ceken konular. meslegimin direk bunlarla alakasi yok ama konular ilginc. insan zekasinin bir adim ileri gidebilmesi icin bir miktar zorlanmasi gerek. bu zorlamayi benim benimsedigim tarz beceremmiyor olabilir ancak yazilari iyice yurtaslik bilgisi duzeyine indirmek de iyi bir yol olmasa gerek. en iyisi her bicimin bir arada bulundugu ortamlar ki,sansliyiz burasi boyle bir ortam olmaya aday. hurmetler HeK

Selamlar HeK, Haklisin Burhan cok sabirli, cok sakin, insan psikolojisinden anlayan ve ona gore yazan biriydi. Ama kisilik olarak da senin gibi 'deli fisek' biri degildi tam tersine cok 'sakin' bir insandi. Ben de Turklerle tartisirken 'hosgorulu' olamiyorum. Elimde degil. halbuki hatirlarsan SCT'de yazmaya basladigim ilk donemlerde ne kadar sakindim ve sabirliydim. Galiba ilk baslarda kendi Kurdluk bilincim gelisirken kendimi onlarin yerine koyabiliyordum ama daha sonralari bendeki bilinc gelistikce kendimi asla onlarina yerine koyamamaya basladim. Kendini karsindakinin yerine koyamadigin zaman ne hosgoru kaliyor ne de sabir kaliyor, ozellikle cabuk alevlenen kisilige sahipsen. Sirf bu yuzden Turk olan abimle bile tartisamam ben Kurd meselesini. Sadece onu sacmaliklarini dinlerim, artik dayanamadigim zaman bir iki cumleyle karsilik veririm. Gerci o ettigim 1-2 cumleden sonra bile bana 'senin goruslerin PKK teroristlerinin goruslerine cok benziyor' dediginde benim 'bence bir sakincasi yok' demem karsisinda ugradigi saskinlik hala gozumun onundedir. Ustelik zavallim siyasete girmeden Kurd kardesinin insani acidan ettigi laflari gidip de kendisi gibi emekli asker arkadaslarina savunmaya kalkinca kendi deyimi ile 'az kaldi dayak' yiyormus. Abimi cok severim, hayatimda bana en anlamli ogutler veren insandir ama onunla bile sakince tartisacak sabrim olmadigi ve onu kiracagimdan korktugum icin sadece 1-2 laf ederim o kadar. Cunku biliyorum ki 3-4 cumleye cikarsam cazgirlasacagim. Buna karsilik ayni abim PKK'de 8 yil savastiktan sonra yarali olarak yakalanan ve 4.5 yil hapis yatan halamin oglu ile onun PKK'li oldugunu bilmeden yaptigi tartisma sonunda 'onun ilk okul mezunu olmasina ragmen bilinc duzeyine' hayran kalmisti. Haa PKK'li oldugunu bilseydi ayni sonuca ulasir miydi? Hic sanmiyorum. Soylemek istedigim su kisaca: Sen sana gore degil de karsindakine gore sert yazdiginda otomatik olarak insanlar 'savunma mekanizmalarini' harekete geciriyorlar. Kisiler savunma duvarlarini ordukten sonra da o duvarlari asmak mumkun olmuyor. Yani karar vermen gereken karsindakiyle iletisim kurmak istiyor musun yoksa sadece duvarlarina tas mi atmak istiyorsun? Sevgiler, Hanife

Anonymous (not verified)

Sun, 2008-12-14 22:05

Selamlar HeK, Turkce karsiligina baktim da 'kadin sunneti' diye geciyor ama aslinda soyledigin cok dogru 'mutilation' icerik acisindan daha anlamli. Mutilation'i turkceye 'parcalama, yirtma" diye cevirirdim ben. Sirf bu karsilik bile islemin nasil vahsi bir islem oldugunu ortaya koymaya yetiyor. Sunnet, kesme gibi tanimlar son derece yetersiz ingilizcedeki tam karsiligini ifade etmek icin. Ustelik kesme ve sunnet kelimeleri icin ingilizcede mutilation degil, 'cutting' ve "circumcision" kullanilir. Sosyal normlarin kadina karsi yapilan vahseti nasil hafifletmek icin kullanilmasina iyi bir ornek olmus bu. Bundan sonra ben 'kadin cinsel organinin parcalanmasi' diye tanimlayacagim bu vahseti. Sevgiler, Hanife

Add new comment

Plain text

CAPTCHA This question is for testing whether or not you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.