بازبدە بۆ ناوەڕۆکی سەرەکی
Submitted by Anonymous (Pesend ne kirin) on 2 Gul 2008

Sevgili Hocam:

Hocam Belkide hadim değildir, Müsade ederseniz
Size Küçük bir eleştiri
ve yine alınmasanız Qazi Muhamed'ın vasiyetnamesini
yazdığı sırada Kulandığı bir kelimeyi
aktarmak isterim izninizle:.

Qazi Muhamed Yorgun ve halsız olduğu için orada bulunan Kürd imama dönerek,
''İmam ben yorgunum, sen gel otur ve söliyeceklerimi yaz''
Fakat imam ise Qazi'ye Kürdçe yazamıyacağını belirtir Qazi sinirlenir,
''İşte buda Kürdlerin kara bahtsizliğıdır''der ve vasiyetnasini kendisi yazar.
Hocam bu yazarken art niyetle yazmadığımı bilmeni isterim.
Fakat Kulndığın dil o kadar süperki, inanın, o döktürdüğün
edebiyatle Türkolara des veriyorsun.
Aslın da Tokoların utanması lazım.
Eee hocam bu güzel edebiyat'tın yanısıra, Kürdçeyide bir öğrenseniz,
ne güzel olrdu değilmi??
Dem xweş Mamoste

Kak Filozan: Amacımız üzüm yemek, bağcı'yı öldürmek değil. dolayısıyla Amacımız, o nazik dilinizin kesilmesi değilde sadece, o nazik dilinizden dökülen edebiyatı Kürdçe dilinde'de ve o güzlim edbitaı kağıt üzerine dökmenizi bekliyoruz sadece, hepsi bu.. Umarım bir gün Kürdistan forum'unda dilimizle yazışırız. sılav hûmet mamoste

Degerli Bra min Bênav, Sitem ve espiriler yerini, hedefini bulmustur, kurban... Beni cok güldürdün, dilerim o güzel yüzün gülsün her zaman..(uyirken bilem...) Demistim siye, "Bizim Kürdistan -henüz- pek tekin degildir; bu yüzden böcük-möcük de olsa, birileriyle gezmek gerekir" diye.. Bakkk! Sözimi tutip sen de ak-kilanmissin kurban! Görüyem ki sen de cekkirgelerinle dole$iyesen ! Dilerim cekkirgelerin sana ve biye cok cektirmez kurban... Sana ve sevgilli cekkirgelerine, Selam, kelam, vesselam... FILOZAN ve A-KILLI YURSEVER BAY-KUSLARI 2.5.8

Şîroveyeke nû binivisêne

Plain text

CAPTCHA This question is for testing whether or not you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.