Skip to main content

Sayın Hemdoİlginizden dolayı teşekkürler...  Arapça ve   Kürdçe  aktarılan isimleri  olduğu aktarmaya  çalıştım..  Araştırmalar konusunda yapdımcı olur  düşüncesiyle..  "inna asluhu min El Akrâd"  adlı  teksten  türkçeye  aktarılması konusunda  haklısınız...  Zaten   sayın  B.  James  o  *****leyi   Françaya " İl est d'origine  Kurde"  olarak   çevirmiş  ve  dediğiniz  gibi " onun  aslı  Kürde"....   Fransızca   "Kurde"  tekildir,  ama   Arapça'sa  "El Akrâd"  çoğuldur.. "Onun aslı Kürdlerdendir"   şelinde  olması   doğrudur..  SaygılarımlaR.M
The content of this field is kept private and will not be shown publicly.

Plain text

CAPTCHA This question is for testing whether or not you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.