Sayın Hemdoİlginizden dolayı teşekkürler... Arapça ve Kürdçe aktarılan isimleri olduğu aktarmaya çalıştım.. Araştırmalar konusunda yapdımcı olur düşüncesiyle.. "inna asluhu min El Akrâd" adlı teksten türkçeye aktarılması konusunda haklısınız... Zaten sayın B. James o *****leyi Françaya " İl est d'origine Kurde" olarak çevirmiş ve dediğiniz gibi " onun aslı Kürde".... Fransızca "Kurde" tekildir, ama Arapça'sa "El Akrâd" çoğuldur.. "Onun aslı Kürdlerdendir" şelinde olması doğrudur.. SaygılarımlaR.M
Re: Bir iki dipnot