Skip to main content

Silav Qetandin belkide durumlara göre degisir! Minak: $alê min Qetiyê =pantolunum yirtildi (herhangi bir yerden) $alemin dêriyê/Fetiqi =Pantolunum dikis yerinden cözüldü türkcesi sanirim $alê min ji rêxê/helê raste li darki êliqi ü hatê chirêndin=Pantolonum sag taraftan bir agaca/sopaya takildi ve yirtildi. Minak: Eme we latê/tehtê bi qêlê$in= Bu kayayi yaracagiz Emê wi dari qütkin =bu agaci kesecegiz Emê wi dari bi qele$in=bu agaci yaracagiz Emê wi dari hürbikin =Bu agaci parca parca edecegiz Eme we darê bi qe$erin= Bu agaci soyacagiz(kabuklarini cikaracagiz) Burda ayni agac ayni zamanda erkek vede di$i oluyorda bu nasil oluyor? oda agacin dalli vede dalsiz durumlarinda veyahut agacin daha ya$(yaprakli) veya kuru olu$larinda! demeki bir kelimenin es anlamlari cogalabilip degisebiliyor? bunda yanli$ olabilirim ama bizim yörede böyle konusuluyor en azindan mesele : bir fidani yerden köküyle kopardiginda kürdce(kürmanci) nasil deniliyor? bizde söyle deniliyor: min ew tayê xwe$ilê ji qürm hilkir/hilki$and örnegin bu kökünden deyilde ortasindan kopardiginda da! Min ew tayê xwe$ile ji niwi qütkir(burda kesmekte oluyor/koparmakta) herkese bir soru!! Xwe$il : bilen varsa beri gelsin size bir ip ucu bir bitkidir.. kolay gelsin

Plain text

CAPTCHA This question is for testing whether or not you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.