Ana içeriğe atla

Kek Kurdistan4all, Bra, yê ku nikarin bi kurdî xwe bînin zimên, bila xwe bi Turkî bînin zimên.Ew bîryara wana ye. Ez nikarim wana bidim guhertin ev ne mafê mine û nejî karê min e. Ew xwe çawa rehet dibînin, bîryar ya wana ye. Bele ez zimanê tirka wek qumil tînim zimên. Kurmek bê hempa ye. Di bangwazîyê de min bi nav kirîye. Yê ku Kurdî bi rindî dikarin binivîsînin. Em maqaleyan nanivîsînin keko. Bi kurtî raman û fikran tînin zimên. Ger ku bi kurtî ye, çima na!? Hewce nine em roman, an jî dest bi cîrokên dirêj bikin. Lê yê ku bi Kurdî nizanin, dikarin du rêyan bidin berxwe. 1.Bila yê ku bi kurdi dizanin binvisînin bila nekişînin hezekê. 2.Ger dikarin bila ji kerema xwere bi kurtî binivîsînin anji; qasê ku zimanê Almanî, Engilizî û Fransî dizanin bila du peyvan ji bi kurdî... Keko, Ez bixwe xwe ji babetan dikarim bikişînim, ne xeme. Lê ku malperek, di gengeşîyan de xizmeta ziman nake ev ji kêmasî ye. Peyvek he ye; Dema ku hesin hat duzanê komir, heta ku hiş hat serî emrek qedîya. Dibe ku ez bi şaşîtî hatibim nav gengeşîyan. Ew jî mimkun e. Tê bîra min di malpera Rizgarî'yê de kuncikê gengeşîyê hebu. Rojek min dest bi kurdî kir. Rexne li min hat kirin ku ez bi şaşî dinivisînim. Çima ku ji bo min destpek bu.Ya yekemin bu ku min bi kurdî dinivisî. Ziman tiştek civakî ye. Bi civak ava dibe. Bi civak wenda dibe. Ez wendabuna ziman naxwazim. Di zimanê tirkî de hestê min birîn digre. Bi peyvên gran erişkarî li her însanek delal tê kirin. Lewma min got qumil. Neyse mesele direje. Dema te xweş û serkevtin ez heyran.

Düz metin

CAPTCHA This question is for testing whether or not you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.