بازبدە بۆ ناوەڕۆکی سەرەکی
Submitted by Anonymous (Pesend ne kirin) on 14 June 2009

• Onurludurlar, onurlarini cignetmelerine ve incitmelerine izin vermezler
• Asla ümitsizlige düsmezler; metin ve sabirlidirlar
• Özgürlük ve Bagimsizligiga asikdirlar
• Bilim, Teknoloji ve Sanati cocuklari gibi severler, dünya nimetlerinden ve güzelliklerinden en iyi sekilde faydalanirlar
• Cocuklarini cok sever ve egitimi icin gerekeni yaparlar
• Mesru müdaafa disinda insan ve hayvan öldürmezler
• Zalimlere karsi onurlu ve zorlu, birbirlerine karsi alcak gönüllüdürler
• Bozgunculuk yapmazlar; her zaman iyilik isterler
• Caliskandirlar. Bos ve yararsiz seylerden yüz cevirirler; bos durmazlar, bos kalinca baska ise yönelirler
• Kötü duygularini islah etmeye calisirlar
• Yaptiklari hatalara pisman olur, hemen ardindan bir iyilik yaparlar ve ayni hatayi ikinci defa yapmazlar
• Sanat ve savas disinda hic bir zaman asiri gitmezler, taskinlik yapmazlar;
• Kimseye el acip yalvarmazlar; kimseden korkmazlar ve kimseden medet ummazlar
• Zalimleri dost veya sirdas edinmezler; zalimlere arka cikmazlar; boyun egmezler ve zalimlerin tuzaklarindan ötürü tasalanmazlar
• Ülke icinde demokratik ve herkese esit davranan düzeni bozmazlar, dünyadaki dogal dengeyi korurlar
• Zulme ugramis, yardim bekleyen insanlar ugrunda zulüm ortadan kalkincaya kadar mücadele ederler
• Yanlisa karsi mücadelelerini haksiz/yanlis yollarla yapmazlar. Mücadelelerini en güzel sekilde yapar; kötülügü iyilikle savarlar
• Güzel söz söyler; güzel ögütle dogruluga cagirirlar
• Pislikten sakinirlar, güzeli ve temizi severler
• Pis ve kötüyü asla temiz ve iyi ile bir tutmazlar
• Öfkelerini yutarlar; kizdiklari zaman bile kusurlari bagislarlar
• Kimseyle alay etmezler; kimseyi ayiplamazlar; kimseyi kinamazlar, kimsenin arkasindan konusmazlar
• Kusur aramazlar; kusurlari örterler
• Iftira etmezler; laf getirip götürmezler
• Insanina karsi yumusak kalpli ve merhametlidirler.
• Baskalarinin inanclarina hakaret etmezler; baskalarinin inanclarina hakaret edilen topluluklarda oturmazlar
• Insanlar hor görse bile talep edeni kovmazlar; el acip isteyeni azarlamazlar
• Kimseyi kötü lakapla cagirmazlar
• Böbürlenmezler, büyüklük taslamazlar
• Kücümseyerek insanlardan yüz cevirmezler; tabii bir sekilde, tevazu ile yürürler
• Yaptiklari iyiligi basa kakmazlar
• Simarmazlar, nankörlük etmezler; her seyin kiymetini bilirler
• Düsünüp ögüt alir ve akillarini kullanirlar
• Bilgiye deger verirler; bilge ve aydin olmayi isterler
• Sürekli ögrenir ve ögrendiklerini tatbik ederler
• Dinler ve sözün en güzeline uyarlar
• Her seye ibret nazari ile bakarlar; dogadan, varolustan, gecmisten, ölümden ibret alirlar
• Gönül huzuru, vicdan rahatligi ve herkese refah ve mutluluk isterler
• Tüm islerini hakkini vererek, titizlikle ve danisarak yaparlar
• Cahillerden yüz cevirirler; bos söz isitince yüz cevirir ve vakar ile gecip giderler
• Tedbirlidirler; daima hazirlikli ve uyanik bulunurlar
• Bollukta da darlikta da, kazanclarindan ihtiyaclari fazlasini iyilik yolunda harcarlar
• Harcadiklarinda ne israf ne cimrilik ederler
• Mallarindan isteyene ve mahrum kalmisa belli bir hak tanirlar; yoksulu doyurur ve yoksulu doyurmaya tesvik ederler. Ellerinden cikana üzülmezler; isteyerek verirler. Iyilerinden ve sevdiklerinden verirler
• Borclarina sadiktirlar
• Emeksiz / haksiz kazanctan kacinirlar;
• Anne babalarina güzel söz söyler, iyi davranir, esirgeyerek alcakgönüllülükle üzerlerine kanat gererler
• Akrabalik baglarini canli tutarlar
• Hayat arkadaslarina sadik kalirlar ve her kisinin kendi hayat arkadasini bulmasini ve ona sadik kalmasini tesvik ederler
• Insanlarin mahremiyetlerine saygi duyarlar, kendi evlerinden baska eve izin verilinceye kadar girmezler
• Yetimi ve yetimin haklarini korurlar
• Kadinlarin kadinliklarinin sömürülmesine müsade etmezler
• Adaleti ayakta tutarlar; hükmettiklerinde adaletle hükmederler
• Görevi ehli olana verirler
• Dogruyu getirir ve söz ve isleriyle onu tasdik ederler
• Herkesce güvenilir ve dürüst olarak bilinirler
• Kendilerini ve inanclarini gizlemezler
• Yalan yere sahitlik etmezler, en yakinlari dahi olsa kimseyi kayirmazlar
• Yapamayacaklari seye söz vermez ve gercekte yapmadiklari seyi söylemezler
• Ilke ve inanclarini, arzu ve heveslerine ve her türlü menfaate tercih ederler
• Caresiz kalsalar bile inanc veya ilkelerinden vazgecmek yerine baska bir yere göc etmeyi tercih ederler
• Sahitlik etmekten kacmazlar
• Hainlik yapmazlar; karsilarindaki onlara hainlik yapsa veya karsilarindakinin onlara hainlik yapacagini düsünseler bile
• Gizli konusmazlar; yalana kulak vermezler
• Saglikli düsünmelerini engelleyecek seylerden uzak dururlar
• Gizli ve karmasik seylerin pesine düsmezler
• Mucize beklemezler; büyüyle, falla ugrasmazlar
• Haberin dogrulugunu arastirirlar; kulaktan dolma bilgiyle, zan ve tahminle konusmazlar; kesin bir delil olmadan hic bir sey hakkinda münakasa etmezler
• Hakkinda bilgi sahibi olmadiklari seyi aktarmazlar, hakkinda bilgi sahibi olmadiklari seyin ardina düsmezler, hakkinda bilgi sahibi olmadiklari seyi istemezler
• Kendi dogrularini baskalarina zorla kabul ettirmeye calismazlar, en güzel sekilde ögüt verirler
• Hayra cagirir, iyiligi tavsiye eder, kötülükten sakindirirlar
• Iyi ve güzel seylerin yayilmasini arzu ederler; iyiligi engellemezler, önünü acarlar
• Dogruyu yapmak icin destekci beklemezler
• Coklugu bir ölcü olarak almaz ve cokluk kuruntusuna düsmezler
• Grupculuk yapmazlar, ortak temeller üzerinde yogunlasirlar, farkliliklari ayrilik vesilesi yapmazlar
• Düsmanlik üzerine yardimlasmazlar
• Insanlarin arasini düzeltirler, aralarina ayrilik sokmazlar
• Kalplerinde birbirlerine karsi kin tutmazlar; birbirlerini kardes edinirler
• Birbirleri ile baglarini canli tutarlar, birbirlerini ziyaret eder, sever, sayarlar

[i]Alan Lezan, Frankfurt am Main – 14. Haziran 2009[/i]

[url=http://alanlezan.net]Alan Lezan - Uzay, Iletisim Caginda Kürdler![/url]

ALAN HAYALINDEKI KURDU YAZDI BENDE HAYALDISI KURDLERI SIRALAYAYIM ELDEKI MALZEME COGUNLUKLA BU OLUNCA BURADA " CHERNISEWSKI" GIBI "NE YAPMALI" DIYELIM Bagimsizlikmi oda nedir duskundurler ama kariya abi oldumu yengesini alir, nasil bir mantiksa ele gitmesin namus diye amca kizi, dayi kizi baslica evlilik mecburiyetidir ebeveynler oyle ister insiyatif tunne kizgindirlar, bir tavuk icin tum koyu kursunlarlar suse duskun olup arka ceplerinde ayna ve tarak tasirlar kari kiza bakarlar, biyik burarlar kizkardeslerinin uzerinden erkek sinek havalansa diger cepte tasidiklari bicagi cikarip saplarlar acaip suudi arap dini olan muslumandirlar sakal birakirlar supurge gibi, kafada tirasli olunca kulak aciga cikar dinine yuregin yetiyorsa bir laf et, muhammet askina kafani koparir cok cocuk yaparlar, hepsi erkek olsun isterler kiz cocuk cabuk kocaya verilir namus kirlenmesin diye (ne demekse) erkek cocuksa evin gecimini saglar, ayakkabi boyar, simit satar, kapkac yapar baba kahvede dombile oynar, sigara sarar tabakadan salvardan dassagini kasir, hak der tuu diye atar tukurugunu balgamla karisik evde keklik beslerler abdullah haric o guvercin besliyordu biyik ve sac beyazlamaz asla, her daim komur siyahindadir, duzenle itinayla boyanir kariyi kizi oglani tarlaya capaya gonderir kendisi kahveye dombile oynamaya yukardaki cumlenin benzerini daha once soylemismiydim, ee o halde baskada bisey yok vesaire vesaire BEYLIK LAFLARDA DAHIL HERTURLU ELESTIRI VE HAKARETE ACIGIM BU ARA KILKAB BASKANLIGINIDA SELAMLARIM EPEYDIR SES SEDA YOK

Şîroveyeke nû binivisêne

Plain text

CAPTCHA This question is for testing whether or not you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.