Direkt zum Inhalt
Submitted by Anonymous (nicht überprüft) on 30 September 2008

[center][img]http://www.saradistribution.com/foto2/MemduhSelim1925_9_31.jpg[/img][/c…]
[b]Ji bo Hewalat-î Xwo M Kerîm Rustem Beg Nîshane-y Xwoshewîst-î min e - Memduh Selîm 1925-9-14[/b][/center]

[center][img]http://www.saradistribution.com/foto2/Celadet_MemduhSelim.jpg[/img][/ce…]
[center][b]Memduh Selîm û Celadet Elî Bedirxan[/b][/center]

[center][img]http://www.saradistribution.com/foto2/Ekrem-Qedri-CeladetBedirxan.jpg[/…]
[center][b]Celadet Bedirxan, Qedrî Cemîl Pasa and Ekrem Cemîl Pasa[/b][/center]

http://www.kurdishbookbank.org/galeri.htm

Memduh Selimin resmi altindaki yazi: Ji bo Hewalat-î Xwo M Kerîm Rustem Beg Nîshane-y Xwoshewîst-î min e - Memduh Selîm 1925-9-14 Bu yazida bir iki kucuk transliterasyon hatasi var. Bence asagidaki gibi olacak, Ji bo Hawelati Xom Kerim Rustem Beg Nishaney Xoshewisti min e! Menuh Selim 1925-9-14

Degerli Kerim Buyuk bir ihtimalle Memduh Selim´in kendisinin elyazmasi olan bu fotograf ustundeki bu tarihi satirlar Kurtce´nin Sorani lehcesiyle yazilmistir. Latin alfabesiyle Sorani yazdigimda, Latincenin TRANSKIRIBSIYON Alfabesi´nin kurallarina gore gittim. Kurmanci 100 seneye yakin bir suredir yasaklanmis, engellenmis, Sorani ise Kurmanciye nazaran hic yasaklanmayarak hem konusma ve hemde yazi dili olarak ´gelismesine´ ragmen, ne alfabe sorununu halletmis ve nede kendine bir yazim klavuzu yaratabilmistir! Yani ´gelismesi´ ki oda eger buna gelisme diyebilirsek, sadece ve sadece hitabette (konusmada) ve bir bakima kendiliginden diyebilecegimiz bir otomatik ilerleme ile olmustur. Sorani lehcesi bu gelismenin buyuk bir payini da dilin temel yapisinda bulunan Dilin Dinamik Gelisme Yasasina borcludur. Neredeyse bir asira yakindir, siyasi alanda oldugu gibi, dil alaninda da bir nevi ´tembeli-gendeli´´ engellemesi hakim olmustur Guney Kurdistanda. Bundan dolayi, ben kendim Kurtce´nin sorani lehcesinde yazdigimda, sadece ses yaziminda kullanilan Latincenin bir nevi TRANSKIRIBSIYON Alfabesini kullanmaktayim. Cunku bugun Sorani lehcesiyle konusup yazan Guneydeki halkimizin aydin kesimi, hem Kurt Dilinin temel ses bunyesini tam olarak veremeyen Arap alfabesini kullandiklarindan ve hem de dilbilimsel acidan kayda deger bir gelisme saglayamadiklarindan, ne yazikki oldukca ilkel bir lehce konumuna getirilmistir sorani lehcemiz (Fakat bu haliyle bile, zengin tarihi kurdistani mirasi geregi, turkceden 150 bin defa daha geliskin ve degerlidir - bu ise ayri bir konudur). Sorani lehcesinin Kurmanciye nazaran sahip oldugu serbestlik ortaminda bile tatmin edici bir ilerleme ve gelisme kaydedememis olmasi, millet olarak hepimiz icin buyuk bir kayiptir. Bundan dolayi Soraniceyi ancak bu ilkel yazim sekli olan Transkripsiyon Ses Yazim Alfabesiyle (TSYA) cozebilecek ve tekrardan Insa Edilebilmesini saglayabilmek icin ben kendim bu metodu sectim. TSYA ile bir dil yazildiginda,cumledeki kelimelerin ana yapi taslarini (kelime siniflarini) biribirinden ayird edebilme, tanima imkani vermektedir. Bu imkandan hareketle de dilin (Sorani lehcesinin) yapisini analiz edip tanima firastini elde etmis olabiliyoruz.

Neuen Kommentar schreiben

CAPTCHA This question is for testing whether or not you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.